De l’or, de l’encens et une carotte

Je ne sais pourquoi, mais cette anecdote m’est revenue aujourd’hui en tête. En allemand, Myrrhe et Möhre ont une prononciation assez proche. C’est ainsi que jusqu’à Noël dernier, Cécile a cru que les Rois Mages avaient apporté non pas “Gold, Weihrauch und Myrrhe”, mais “Gold, Weihrauch und Möhre”, c’est à dire de l’or, de l’encens et une carotte à l’enfant Jésus.